Военная промышленность

Военную индустрию по праву можно назвать первой отраслью, взрастившей самые квалифицированные переводческие кадры.

Именно военная дипломатия породила потребность в переводе, где ценой ошибки могли стать судьбы целых государств. В то время, как ведущие сегодня лингвистические вузы страны только начинали свое формирование, военные институты готовили высококвалифицированных переводчиков, которые многие годы практиковали свои знания в среде изучаемого языка, часто – в самых опасных для жизни условиях. И сегодня бюро переводов TRANSLATION STATION имеет честь сотрудничать с выпускниками таких институтов.

Для России военная промышленность выполняет не только функцию обеспечения вооружением и военной техникой Вооруженных Сил; она представляет собой важнейшую экспортоориентированную отрасль. Развитие военной индустрии оказывает существенное влияние на обороноспособность страны, а также на инновационное развитие российской экономики и промышленности.

При переводе текстов, относящихся к тематикам военной индустрии, возникают сложности из-за языковых несоответствий, вызванных:

  • отсутствием аналогии между понятием и реалией;
  • несоответствием или неполным совпадением терминов;
  • различиями в системах званий вооруженных сил разных стран;
  • различиями в устройстве организационно-штатных структур;
  • кратким периодом использования отдельных терминов;
  • значительным числом аббревиатур и сокращений, сложно поддающихся расшифровке.

Материалы военной индустрии отличаются насыщенностью специальной военной лексикой, широким использованием научной и военной терминологии, устойчивых сочетаний, характерных только для военной сферы общения, обилием военной номенклатуры и специальных сокращений и условных обозначений, использующихся только в военных материалах.

Благодаря постоянному сотрудничеству с представителями Вооруженных Сил РФ специалисты отдела военных переводов бюро переводов TRANSLATION STATION могут расшифровать аббревиатуры любой сложности и найти точное соответствие им на языке перевода, а также справиться с самыми сложными задачи в области как письменного, так и устного перевода.

Несмотря на накопленную базу знаний и возможность их применения на практике, принцип конфиденциальности является для нас главенствующим правилом работы, поэтому обращаясь в TRANSLATION STATION, Вы можете быть уверены в неразглашении предоставленных сведений, а Соглашение о неразглашении (NDA) заключается до подписания Договора о сотрудничестве.

Машиностроение нельзя рассматривать в отдельности от других отраслей промышленности, поэтому переводчик по направлению станкостроение должен не просто быть подкован в вопросе производства оборудования, но также разбираться и в области применения производимого оборудования.
Так, специалисты подразделения станкостроения технического отдела бюро переводов TRANSLATION STATION работают в тесном сотрудничестве со специалистами фармацевтического, строительного, химического, нефтегазового и других отделов для обеспечения высококачественного и релевантного перевода, с которым с легкостью сможет работать персонал производственных предприятий.